# Page 3 | Trados Studio Reviews 2026. Verified Reviews, Pros & Cons | Capterra

> Page 3 - Is Trados Studio the right Translation Management solution for you? Explore 88 verified user reviews from people in industries like yours to make a confident choice.

Source: https://www.capterra.com/p/151746/Trados-Studio/reviews

---

Trados Studio

4.3 (88)

[View alternatives](https://www.capterra.com/p/151746/Trados-Studio/alternatives/)

Provider data verified by our Software Research team, and reviews moderated by our Reviews Verification team. [Learn more](https://www.capterra.com/our-story/)

* * *

Last updated March 13th, 2026

# Page 3 - Reviews of Trados Studio

## Showing most helpful reviews

Showing 51-75 of 88 Reviews

Sort by:

Most Helpful

Rating

Company Size

Reviewer's Role

Length of Use

Frequency of Use

Yann T.  
Translator  
Translation and Localization  
Used the software for: 1-2 years

### "Great translation management tool"

September 30, 2020

5.0

I have been using SDL Trados for a bit more than one year and it has showed useful in various occasions, however, it required a few hours to get acquainted with the main features. Overall a good product, but its price don't make it the first option for most of independent workers.

Pros

The translation memory is a smart tool and comes handy for translating large documents with a fair amount of repetitions. The system supports a lot of different file types.

Cons

The software is not very stable and has an annoying tendency to crash, especially when using with large files. Its price is expensive and can be an important obstacle for a translator working independently.

Review Source

VV

Valentina V.  
Translator  
Translation and Localization  
Used the software for: 2+ years

### "An essential software for every translator"

October 25, 2021

5.0

Pros

Thanks to this software I really spare time during my work. I can work faster, provide a better overall quality and consistency to my customers. It's easier to use and more complete than other CAT-tools. If you'll try it, you'll never leave it!

Cons

Some add-ons should be improved or simplified.

Review Source

TK

Terri K.  
Project Manager  
Translation and Localization  
Used the software for: 6-12 months

### "Tried and True!"

April 1, 2022

5.0

Pros

There's a reason Trados is considered the standard for CAT tools across the industry. Not only is it one of the largest as far as functionality, but it's our #1 litmus test for not only our linguists but also our team members. Even if somebody never touches translation directly, it's important for them to know and understand how Trados works and how our software can integrate with it. I also personally love the videos and resources that are available to help troubleshoot any issues. Since it so widely used, there are also large communities of users that share tips and solutions that work for them.

Cons

I feel like this is probably the complaint I see the most often, that Trados can be "clunky," unintuitive, and slow. It definitely has some quirks in those areas, but as long as you realize that when you're getting on, that it's just going to take as long as it takes and you're patient with it then it goes great.

Review Source

EG

Eli G.  
Traduttore  
Internet  
Used the software for: 2+ years

### "Utile"

January 24, 2023

4.0

Mi è stato molto utile in certi lavori

Pros

Apprezzo la traduzione automatica tramite l'utilizzo di memorie di traduzione e il fatto che mantenga lo stesso layout

Cons

La maggior parte delle memorie sono a pagamento nonostante il software sia carissimo

Review Source

VR

Verified Reviewer  
Lecturer  
Translation and Localization  
Used the software for: 2+ years

### "The CAT tool you will be required to use"

March 6, 2019

5.0

I only use Trados (I started using it back in 2006, now using version 2017) when I am required by an agency. This is not because I don't know how to, on the contrary, I can and have taught people how to work with it. But the result is invariably the same: they are dumbfounded by its complexity, especially after comparing it to other tools.

Pros

Rich in features and functionalities. The support for community-made add-ons that solve various problems or improve (facilitate) functionality.

Cons

Trados has the steepest learning curve among the leading CAT tools, and managing even a simple setting can be quite a challenge. I have to say I hate the fact the in order to be able to work with terminology, you are required to purchase a separate – and costly – tool.

Review Source

JS

John S.  
IT  
Publishing  
Used the software for: 2+ years

### "Been using SDL Trados for years now - very happy and will continue to use it."

September 5, 2017

4.0

Translations are done better and faster.

Pros

It does what it needs to and it does it well. Very well recognized name with other vendors so easy to find people who use it.

Cons

Sometimes the updates and licensing can be a bit of a pain. Unless you pay extra the support turn around time can be a bit slow (but they are always friendly and will do everything they can for you)

Review Source

RB

Rostyslav B.  
Translator  
Civil Engineering  
Used the software for: 2+ years

### "It's a great product but pricy."

July 12, 2022

5.0

It is a good product. It changed my life. I increased my productivity. It has a lot of settings allowing to adjust it perfectly to my needs.

Pros

It works offline. No need for Internet connection. Sometimes that is very important. Great functionality.

Cons

If TM is huge, it is necessary to have powerful PC.

Review Source

RR

Roberto R.  
CEO  
Translation and Localization  
Used the software for: 2+ years

### "One of the first but competitors caught up..."

August 11, 2022

5.0

I have mixed feeling about the product. It took me years to really accept it until the industry made it almost mandatory to use it and I had to learn how to use it.

Pros

It has many likeable features which are updated frequently and work very well.

Cons

Sometimes the software is hard to use and you need special training to understand and use the product.

Alternatives considered

[Wordfast Pro](https://www.capterra.com/p/159255/Wordfast-Pro/)

Reason for choosing Trados Studio

It was a breakthrough product in the industry and we were a bit slow to accept it as such.

Review Source

VR

Verified Reviewer  
French/English Translator  
  
Used the software for: 2+ years

### "Useful CAT tool"

August 1, 2018

4.0

Terminology bank for clients.

Pros

Fairly easy to use if you only do simple Word document translations. Pretty straightforward. Tags are easy to insert.

Cons

Doesn't format as well as other CAT tool and the free version has a limit of terms it can store per client.

Review Source

Dmitry K.  
Founder  
Translation and Localization  
Used the software for: 2+ years

### "A leader on the market that could use some improvement in UI"

July 19, 2019

4.0

I need to work with Trados because some of my clients work with it and we need to keep the same format of files. The tool itself is pretty great except for some features that feel like overkill.

Pros

Trados was one the first tools that I have used and I always appreciated the straightforward project setup process.

Cons

This tools suffers from an abundance of features that only a small fraction of users actually need or use. It could definitely improve user interface to make it easier for users to navigate the menu and perform simple commands. Proprietary file formats make compatibility with other similar tools an issues as well.

Review Source

VR

Verified Reviewer  
Traductor autónomo  
  
Used the software for: 1-2 years

### "Initially difficult to get the hang of it but after just a few projects became easy and automatic."

July 6, 2018

5.0

The possibility to work freelance more efficient and effectively while also being hired independently by companies that use the same software

Pros

After you've learned most features, you realise all the great qualities, for example, creating a translation memory or your own terminology database basically using any languages you work with, while also providing different specialised fields where you can save them according to your own categories. It adds up to an incredible time saver that increases your productivity, which is also accountable, because it keeps track of how many words you've translated and also tells you how much further you have to go.

Cons

I would have to say its incompatibility with other softwares. You cannot share translation memories or any other documents with non Trados users.

Review Source

ND

Nataliya D.  
Freelancer  
Translation and Localization  
Used the software for: 2+ years

### "Review about SDL Trados Studio "

May 26, 2019

5.0

I like it very much. I use it in my everyday working process, actually I don’t see myself without it.

Pros

It really speeds the working process, and helps keep consistency of similar documents.

Cons

The only minus is the pricing, and that there are many update also to be purchased.

Review Source

VR

Verified Reviewer  
翻訳サービス  
Translation and Localization  
Used the software for: 2+ years

### "Tradosが使えれば、他も使える"

December 7, 2022

4.0

Tradosでの作業を指定されるクライアントさんは多いと思います。高価なお買い物ですが、本格的に翻訳を考えている場合には購入をお勧めします。使いこなせると、とても自信が付くと思います。

Pros

オンライン・オフライン両方の機能が使えるし、機能が盛りだくさんなおかげで、Tradosが使えれば他のCATツールも大体の物が使えると思います。

Cons

結構、頻繁にエラーや不具合が発生します。

Review Source

PV

P V.  
Freelance translator  
Translation and Localization  
Used the software for: 2+ years

### "Absolutely essential for a professional translator"

December 8, 2016

5.0

In my opinion, SDL Trados is the most complete CAT tool on the market. As well as offering basic features such as automatic alignment and adaptive TMs, the more advanced functionalities such as AutoSuggest, PerfectMatch or termbase integration will greatly boost your productivity. It also offers some project management and preparation capabilities, which do come in handy. Further useful plug ins and apps can be found on the SDL AppStore, although purchasing the individual licenses can get pricy. All in all, a great proudct, though there are cheaper CAT tools out there .

Pros

Productivity boost, PDF reader, ease of use, great design.

Cons

The price point.

Review Source

MC

Myriam C.  
Translator  
Translation and Localization  
Used the software for: 2+ years

### "Some problems"

February 4, 2020

3.0

I've been using this software since more than 3 years and despite it's considered the best program for translators, I don't agree as I lost my job because it crashed. However I can see it has interesting features, like suggestions of already translated words/sentences.

Pros

This software has a feature wich gives you some suggestions about the words and sentences you have already translated.

Cons

It happened several times that I lost my job because the program crashed and I could not recovered.

Review Source

CS

Cler S.  
Text editor  
  
Used the software for: 1-2 years

### "Excellent Translation memory"

January 30, 2018

5.0

Pros

Allows to work with MS Word documents, PowerPoint presentations, HTML-documents and files of other formats. Trados has a module for glossaries. Although I'm not an interpreter, but an editor, I still enjoy using the application.

Cons

At first there were difficulties with the interface, but after a few days I got used to it and all the questions disappeared.

Review Source

MK

Marcin K.  
Translator  
Translation and Localization  
Used the software for: 2+ years

### "Excellent software for translators"

April 19, 2017

4.0

A leading programme on the market for translators. A real must-have. Exceeds all CATs known to me so far.

Pros

Ease of use Compatibility Popularity

Cons

Speed Size

Review Source

Uku S.  
Head of Business Development  
  
Used the software for: 2+ years

### "Probably the most used translation software"

December 15, 2017

4.0

Pros

Includes everything that a professional translator needs. But can be do complicated for a seldom user.

Cons

Maybe too complicated for those who are not using it on a daily basis. Most clients however require Trados for most of the translation tasks.

Review Source

VR

Verified Reviewer  
Project Manager  
Translation and Localization  
Used the software for: 1-2 years

### "Difficult and overpriced software"

April 9, 2019

3.0

I have never had a great experience with Trados. Yes, it is capable of a lot, but it costs so much time to be able to learn how to effectively use it, and for the number of errors and problems you can come across while trying to figure it out, it's completely not worth it.

Pros

The only real benefit I see to using Trados is that a lot of people use it, so as a linguist it would be a great tool to have just to be able to work on projects for clients that use Trados.

Cons

This software is so expensive! Honestly, I believe it is seriously overpriced. It is SO difficult and complicated to use, completely NOT intuitive or user friendly. It takes a lot of time to learn how to use it well and to maximize the benefits and features. There are often unexplainable bugs that can slow down projects and make life plain frustrating.

Review Source

AT

Amerigo T.  
Junior programmer  
  
Used the software for: 1-2 years

### "Wide opportunities to overcome the language barrier for any specialist"

February 20, 2018

5.0

Pros

In everyday situations I use this program. It is imperfect, but it gives a better result than the translators from Google. I am pleased with the simple interface and nice design. At the same time, the program has good functionality and remembers the previous translation (it allows inserting already finished pieces at full or partial coincidence).

Cons

Translation is imperfect, as in any other automated translation system. I would like to improve the translation of the artistic text.

Review Source

OS

Olga S.  
Postgraduate student  
  
Used the software for: 1-2 years

### "Powerful CAT tool"

March 29, 2018

5.0

Pros

The program is simply indispensable for all those who professionally translate. It is convenient to work with Word and PDF. The interface is clear, you can quickly understand all the functions. There is a module for connecting dictionaries.

Cons

The program should be purchased by professionals and those who earn remittances. Like any other CAT tool, Trados is not suitable for literary translations. From technical shortcomings - the program takes up a lot of space.

Review Source

AR

Antonio R.  
Translator  
Translation and Localization  
Used the software for: I used a free trial

### "Not as good as I thought it was."

July 21, 2022

5.0

No good at all for me. I find it confusing and not easy to use.

Pros

I did not like much actually. I had great expectations but in the end I was a bit frustrated.

Cons

It is confusing. I expected much from the product as it is very popular. But the price is way too high and what it offers is not something we can\`t find in other similar products.

Review Source

VR

Verified Reviewer  
Marketing Manager  
Telecommunications  
Used the software for: Less than 6 months

### "Versatile and powerful"

January 17, 2018

5.0

Translation, proofreading

Pros

Great translation memory and term-base management and maintenance. Despite some flaws, It's the best translation tool out there.

Cons

Long learning process to find where is what. Some bugs and it doesn't have a live preview which would be handy.

Review Source

AN

Aura N.  
SMM-manager  
  
Used the software for: 6-12 months

### "Great software!"

February 27, 2018

4.0

Pros

The program has an intelligent memory that allows it to extract and quickly translate familiar pieces of text. This is a very convenient function, which is little implemented. It was she who caused my acquaintance with this system. I recommend.

Cons

Absolutely useless for ordinary non-professional literature. This is not a translator in the classical sense. The program remembers what the translator has already translated. This point of many is misleading.

Review Source

ET

Emily T.  
Freelance Translator  
Translation and Localization  
Used the software for: I used a free trial

### "Wasn't able to Successfully Implement It"

September 1, 2019

2.0

I do freelance translation. I typically work with manually scanned documents and faxes, where something like Trados or another CAT tool is not helpful. However, a larger company asked me to consider Trados in order to complete a specialized project with them, and I agreed. After spending many frustrating hours trying to successfully complete operations within Trados, I gave up and cancelled the contract with the company. Perhaps in the future, while working with someone who knows Trados well, I might have some success with it. But, as it is, I wasn't able to get any useful work out of it.

Pros

The biggest pro that Trados has going for it is the number of companies that require the use of Trado in order to do translation work for them.

Cons

It isn't intuitive and is not easy to use.

Review Source

Similar Products

Featured

## Related categories

[Translation Management](https://www.capterra.com/translation-management-software/)